Name:
HPIM 21e (Video V3-03) - 17610950
Description:
HPIM 21e (Video V3-03) - 17610950
Thumbnail URL:
https://cadmoremediastorage.blob.core.windows.net/2df39dfb-6dee-4ba6-bfdb-7ac360601d53/videoscrubberimages/Scrubber_2.jpg?sv=2019-02-02&sr=c&sig=fuud1G4%2BzhwSDd67rb8roVb%2B1nFw48qPTJwpdSSQsYs%3D&st=2024-12-10T09%3A26%3A37Z&se=2024-12-10T13%3A31%3A37Z&sp=r
Duration:
T00H02M32S
Embed URL:
https://stream.cadmore.media/player/2df39dfb-6dee-4ba6-bfdb-7ac360601d53
Content URL:
https://cadmoreoriginalmedia.blob.core.windows.net/2df39dfb-6dee-4ba6-bfdb-7ac360601d53/HPIM2020e2028Video20V3-229.mov?sv=2019-02-02&sr=c&sig=43qkit34niKhglTsWhL%2FpQoA3tYesyeS2BhNE1gRRgU%3D&st=2024-12-10T09%3A26%3A38Z&se=2024-12-10T11%3A31%3A38Z&sp=r
Upload Date:
2024-05-21T00:00:00.0000000
Transcript:
Language: EN.
Segment:0 .
DR. HORTON: Christine, thanks for letting me take this movie. I really appreciate it. Good. Look right in my camera. Good. Excellent. Now, without moving your head, look to your left. Look to your right. And look all the way up. Look all the way down. Good. Can you get the lids, Doctor? Look all the way down. Now look down and to your right. All the way down, down, down, and all the way down and to your left.
DR. HORTON: And right back at me. Good. Excellent. Alright, now straighten the head out for a minute. Excellent. There we go! A little bit more to the left there. That's good. And let's just do an alternate cover and primary gaze.
DOCTOR: Alternate cover?
DR. HORTON: Good. Alternate cover.
DR. HORTON: Quickly go right at my camera. Good. Now, let's do a right head tilt. Excellent. Good, and now a left head tilt. Tilt to the left. More, more, more. There we go. And look right at my camera. Stay on it. Come over. Good. Up, down, up, and down. Well, that's excellent!
DR. HORTON: Thank you, Christine.
CHRISTINE: You're welcome.
DR. HORTON: And we'll take care of that for you, okay?
CHRISTINE: Thank you.
DR. HORTON: Alright, Christine, we're two days post-op here, and the first thing I notice is that there's a little less of a right head tilt. I'm going to ask-- Doctor, just go ahead now and do the-- You look right at my camera. Do the alternate cover test for me. A little slower, so she has plenty of dwell time. Good. Back over. Good. And now just tilt your head to the left, and we'll do it, just to show there still is a left hyper-- Good. Now do it.
DR. HORTON: Right at my camera. Good. Alright! Excellent!
Language: ES.
Segment:0 .
DR. HORTON: Christine, gracias por permitirme grabar este video. Realmente lo aprecio. Bueno. Mire directamente a mi cámara. Bien. Excelente. Ahora, sin mover la cabeza, mire a su izquierda Mire a su derecha. Y mire hacia arriba todo lo que pueda. Mire hacia abajo todo lo que pueda. Bueno. ¿Puede levantarle los párpados, doctor? Mire hacia abajo todo lo que pueda. Ahora mire hacia abajo y a su derecha. Todo lo que pueda hacia abajo, abajo, abajo, y todo lo que pueda hacia abajo y a su izquierda.
DR. HORTON: Y de vuelta a mí. Bueno. Excelente. Bien, ahora enderece la cabeza por un minuto Excelente. ¡Aquí vamos! Un poco más a la izquierda. Eso está bien. Y hagamos simplemente una cobertura alternativa y mirada primaria.
DOCTOR: ¿Cobertura alternativa?
DR. HORTON: Bien. cobertura alternativa.
DR. HORTON: Vea rápidamente directo a mi cámara. Bueno. Ahora, hagamos una inclinación de la cabeza hacia la derecha. Excelente. Bien, y ahora una inclinación de la cabeza hacia la izquierda. Incline hacia la izquierda. Más, más, más. Aquí vamos. Y mire directamente a mi cámara. Permanezca así. Continúe. Bien. Arriba, abajo, arriba y abajo. Bueno, ¡eso está excelente!
DR. HORTON: Gracias, Christine.
CHRISTINE: De nada.
CHRISTINE: Y nos ocuparemos de eso por usted, de acuerdo?
CHRISTINE: Gracias.
DR. HORTON: Muy bien, Christine, estamos aquí dos días después de la operación, y lo primero que noto es que hay un poco menos de inclinación de la cabeza hacia la derecha. Voy a pedir... Doctor, simplemente avance ahora y haga el... Usted mire directamente a mi cámara. Haga la prueba de cobertura alternativa para mí. Un poco más lento, de modo que ella tenga suficiente tiempo de reposo. Bueno. De vuelta. Bien. Y ahora sólo incline su cabeza hacia la izquierda, y lo haremos, sólo para mostrar que todavía hay un hiper hacia la izquierda...
DR. HORTON: Bueno. Ahora hágalo. Justo frente a mi cámara. Bueno. ¡Bien! ¡Excelente!
Language: PTB.
Segment:0 .
DR. HORTON: (Dr. Horton) Christine, obrigado por permitir a gravação deste vídeo. Agradeço muito. Certo. Olhe bem para a minha câmera. Ok. Ótimo. Agora, sem mover sua cabeça, olhe para a sua esquerda. Olhe para a sua direita. E olhe bem para cima. Olhe bem para baixo. Certo. Pode segurar as pálpebras, doutora? Olhe bem para baixo. Agora olhe para baixo e para a sua direita. Bem para baixo, para baixo, para baixo, e bem para baixo e para a sua esquerda.
DR. HORTON: E de volta para mim. Certo. Ótimo. Ok, agora você pode endireitar a cabeça por um instante. Ótimo. Aqui está. Um pouco mais para a esquerda. Assim está bem. E vamos fazer oclusão alternada ao olhar para a frente.
DOCTOR: - (doutora) Oclusão alternada? - (Dr. Horton) Isso. Oclusão alternada.
DR. HORTON: Rapidamente olhe bem para a minha câmera. Isso. Agora incline a cabeça para a direita. Ótimo. Isso. Agora incline a cabeça para a esquerda. Incline para a esquerda. Mais, mais, mais. Aqui está. Olhe bem para a minha câmera. Fique assim. Vamos lá. Certo. Para cima, para baixo, para cima, para baixo. Ótimo!
DR. HORTON: - Obrigado, Christine. - (Christine) De nada.
DR. HORTON: (Dr. Horton) Vamos cuidar disso para você, OK?
CHRISTINE: (Christine) Obrigado.
DR. HORTON: (Dr. Horton) Certo, Christine, Passaram-se 2 dias da cirurgia, e a primeira coisa que percebo é que há um pouco menos de inclinação da cabeça para a direita. Vou perguntar... Doutora, vá em frente agora... Você pode olhar bem para a minha câmera. Faça o teste de oclusão alternada para mim. Um pouco mais devagar, para que ela tenha algum tempo na mesma posição. Certo. De novo. Certo. E agora incline sua cabeça para a esquerda, e faremos isso para mostrar que ainda há hiper... Certo. Agora faça de novo.
DR. HORTON: Olhe bem para minha câmera. Certo. Ótimo!
Language: IT.
Segment:0 .
DR HORTON: Christine, grazie per avermi permesso di girare questo filmato. Lo apprezzo molto. Bene. Guardi verso la fotocamera. Bene. Eccellente. Ora, senza muovere la testa, guardi alla sua sinistra. Guardi alla sua destra. E guardi tutto in alto. Guardi tutto in basso. Bene. Può tenere le palpebre, dottore? Guardi in basso. Ora guardi in basso e a destra. Tutto in basso, in basso tutto verso il basso e alla sua sinistra.
DR HORTON: E ora verso di me. Bene. Eccellente Bene, ora raddrizzi la testa per un minuto. Eccellente. Ecco fatto! Un po' più a sinistra. Così va bene. E facciamo una copertura alternata e uno sguardo primario.
DOTTORE: Copertura alternata?
DR HORTON: Bene. Copertura alternata.
DR HORTON: Velocemente, verso la fotocamera. Bene. Ora giri la testa a destra. Eccellente. Bene, e ora giri la testa a sinistra. Giri a sinistra. Di più, di più, di più. Ecco fatto. E guardi verso la mia fotocamera. Rimanga lì. Cambi. Bene. Su, giù, su e giù. Beh, è eccellente!
DR HORTON: Grazie, Christine.
CHRISTINE: Non c'è di che.
CHRISTINE: Ora ce ne occuperemo, ok?
CHRISTINE: Grazie.
DR HORTON: Va bene, Christine, siamo a due giorni dall'intervento, e la prima cosa che noto è che c'è un po' meno inclinazione della testa verso destra. Le chiederò - Dottore, proceda ora e fare il - Guardi dritto verso la fotocamera. Faccia il test della copertura alternata per me. Un po' più lento, in modo che abbia il tempo di fissare. Bene. Torni indietro. Bene. E ora inclini la testa a sinistra, solo per dimostrare a sinistra c'è ancora una iper - Bene. Ora lo faccia.
DR HORTON: Verso la fotocamera. Bene. Va bene! Eccellente!